Trauma and the Bilingual Advocate
-
- Presentation speakers
Frequently bilingual service providers are called upon to act in the role of interpreter and translator for their clients. This practice creates for them a unique role in the service provider community. The act of speaking and/or writing the words of the traumatized client in the first person has a distinct impact on the service provider. Communicating crisis into another language can be a difficult experience. We will be addressing the issues professionals experience while interpreting and or translating for monolingual clients and the emotional and physiological effects of providing this support. Our focus will be to offer tools to reduce stress and increase resiliency. It is a best practice for today’s professional to include methods of self-care in their repertoire of professional development.
Related Presentations

Support Group: Start The Conversation
- Angela Mackey

Awkward to Awesome: A Primer for Askable Adults.
- Andie Lyons : Co-Presenter
- Becca Bolden

Meeting Them Where They’re At, Going Beyond the Chalkboard: School-Based Prevention Programming
- Katie Ashby
- Audrey Swenson: Co-presenter

The Dilemma of a Sexual Abuse Victim in a Religious/Rural Community
- Rabbi David Gertz, MS, NCC
